Cómo traducir Inglés a la lengua española

Rendering un idioma a estilísticamente perfecto de texto , con fluidez en otro idioma , conservando la precisión fáctica es difícil y fácil equivocarse . Las traducciones deben sonar como si hubieran sido escritas originalmente en el idioma en que fueron traducidos al . Hay errores comunes que son fáciles de evitar , y las técnicas que ayudan a crear un translation.Things perfectos que necesitará
Diccionario de
Mostrar más Instrucciones Matemáticas 1

Leer su texto Inglés muy a fondo . Asegúrese de que entiende su objetivo , y decidir su estrategia de traducción de acuerdo con el tipo de texto a traducir . Una pieza técnica del texto debe ser traducido con precisión infalible , mientras que una pieza de la literatura se puede traducir con mayor consideración a la calidad estilística que la fidelidad del texto fuente .
2

Seleccione cualquier palabra o frase que no entienda . Busque estas palabras en un diccionario confiable , o en línea la base de datos terminológica . Si su traducción es muy específico , asegúrese de que está utilizando los recursos que sean adecuados a sus necesidades , por ejemplo, usted tendrá que usar un diccionario técnico específico si estás traduciendo un texto de ingeniería .
3

Volver a leer el texto con sus nuevas frases insertadas. Asegúrese de que encajan en contextualmente . Términos de Google , que los contienen entre comillas para comprobar su validez de acuerdo con el número de accesos . Un término sin golpes puede no existir en absoluto . Es más probable que sea aceptable Un término con un montón de éxitos .
4

Crear el primer borrador de la traducción. No te pierdas ningún detalle del texto Inglés . Doble hechos y cifras de verificación. Deje su primer borrador que desea editar más tarde.
5

minuciosamente revisar el borrador. Preste especial atención a la interferencia de lenguas extranjeras - buscar cualquier construcción en el texto fuente que parecen estar torpemente su enunciado - como si hubieran mantenido la construcción de oraciones idioma de origen . Lea su traducción a sondear todas las frases torpes .
6

Revisar la ortografía de la traducción . Corregir la traducción de nuevo, ya que algunas palabras se escapan correctores ortográficos . Asegúrese de que todos la gramática es correcta . Pídale a un amigo o colega que revise su versión final .