Cómo solucionar los problemas de la variación lingüística para Traductores

Si no hubiera variación entre las lenguas, la vida de un traductor sería fácil . Sin embargo , las diferencias lingüísticas y culturales se han generalizado , causando dificultades para el traductor , sino también la presentación de uno de los aspectos más interesantes y satisfactorias de un trabajo de traducción . Instrucciones Matemáticas 1

Traducir el texto seleccionado . Para combatir la variación lingüística , tendrá que editar un texto que ya ha traducido a ti mismo . Una vez que esté familiarizado con las técnicas que utilizará para editar su traducción , usted comenzará a detectar los errores más fácilmente .

Volver a leer el texto traducido , prestando especial atención a los problemas comunes .
2

Reorganizar el orden de las palabras del texto traducido. Un problema común es que cuando su traducción sigue el texto en idioma original, exterior muy de cerca, va a sonar extraño en el texto final .

Por ejemplo , una traducción torpe podía leer : "Yo fui a la casa de mi madre ", mientras que el más fluido fraseo Inglés sería :" Yo fui a casa de mi madre " .

Trate de tomar conciencia de estos errores y corregirlos.
3

Spot y modificar términos que son redundantes en el texto de destino . Usted puede haber traducido una palabra-por - palabra idioma a otro idioma , donde no tiene sentido . Por ejemplo , " Está lloviendo gatos y perros , " traducido palabra por palabra a otro idioma , puede resultar en un completo disparate .
4

Identificar y modificar los errores gramaticales . Algunos idiomas utilizan una coma en lugar de un lugar decimal cuando denota números. Por ejemplo , " 11,5 " se podría utilizar en lugar de " 11.5 ". Cuando los números están siendo retratados en los miles que este será un grave error . Cada idioma tiene diferentes convenios , así que asegúrese de que está familiarizado con los problemas más comunes relacionados con la traducción de su idioma particular,
5

Revisar a nivel de la oración - . Reorganizar su traducción a una orden de nivel de la oración con fluidez , a diferencia de las modificaciones anteriores a nivel de palabra . Para este paso, salir de la traducción por un tiempo, y volver de actualización para editar .